All too often, Mesopotamian (Babylonian and Assyrian) culture is treated as a kind of pre-history to the Greeks. The Epic of
Gilgamesh influenced Homer; the “Chaldaean
art” prefigured Greek mathematics, astronomy and astrology; and so on.
But of course
the Mesopotamians could only have an influence on the Greeks because they were
contemporaries. Accordingly, the kind of influence Mesopotamian culture exerted
on the Ancient Greeks changes over time: the poetry that influenced Homer is
essentially the same as that which existed in the Ancient Near East in the 2nd
millenium BCE. But the ideas about the planets that were adopted in Plato’s Timaeus
reflect an increasing focus on the stars in Near Eastern religion as the 1st
millennium BCE advances.
Not only in Mesopotamia, but also in the wider
Imperial Aramaic usage of the Neo-Babylonian (626–539 BCE) and Persian empires
(550–330 BCE), the gods associated with the seven classical planets attained an
importance that wasn’t necessarily unprecedented in itself – there had been
worship of Babylonian and Assyrian gods throughout Syria (and beyond) even in
the 2nd millennium BCE. and of course all of the gods who became
associated with the planets were already important, or they would not have
become attached to these all-important celestial bodies. What was new was the
framework with which these gods were associated. That the visible planets were
its primary reference made it much more easily transferable to different
languages and regions than the intricacies of the genealogical and mythological
frameworks of Mesopotamian religion – the accumulation of what
cuneiform-literate scholar had written in Sumerian and Akkadian (=Babylonan and
Assyrian) since the 3rd millennium BCE. This explains not only the
spread of Babylonian astrological ideas far beyond the direct sphere of
Mesopotamian cultural influence, but also the shape that Mesopotamian religion
took in the Christian (or so-called Common) Era, when cuneiform literacy had
been lost.
But let’s
not get ahead of ourselves. The seven planets – i.e. Moon, Mercury, Venus, Sun,
Mars, Jupiter, Saturn – were known by many names. Moon and Sun had always been
considered deities by the Akkadians (Babylonians and Assyrians), so in their
cases, there was essentially no distinction between celestial body and god. The
Moon was called Sīn, the Sun Šamaš,
and the Mesopotamians retained these words when they adopted Aramaic as their
spoken language, rather than replacing them with the common words zihrā/sahrā
and šemšā (cognate with Šamaš, but treated as a different word).
Of the
various technical astronomical names of the other planets, let me give only
those that have also been preserved in Greek transcription in the lexicon of
Hesychius (presumably excerpted from an astronomical work translated directly
from Akkadian; such works are known to have existed, but none have survived).
There we have:
[Mercury] Sechés: the star
of Hermes. Babylonians
[Venus] Deléphat: the star of Aphrodite. By
the Chaldaeans
[Mars] Belébatos [an error for
Zelébatos?]: the star of fire. Babylonians
[Jupiter] Molobóbar: the star of
Zeus. By the Chaldaeans
These represent
the original Akkadian (Babylonian/Chaldaean) words Šiḫṭu, Dilbat, Ṣalbatānu, Mulubabbar.
Hesychius
also gives “Babylonian” Saṓs for Šamaš (reflecting the Late Babylonian
pronunciation Šawaš), and “Chaldaean” Aidṓs for the Moon, from Sīn’s epithet Edēšu
(Robert Stieglitz, The Chaldeo-Babylonian Planet Names in Hesychius, in:
Arbeitman, Fucus: A Semitic/Afrasian Gathering in Remembrance of Albert
Ehrman, 1988).
The case of
Saturn is unique in that the technical name (which seems to have dropped out of
the text of Hesychius’ lexicon), Kayyamānu, Late Babylonian Kayyawānu, hence
Aramaic Kēwān, largely displaced the divine name, Ninurta (Late
Babylonian/Aramaic ˀEnurt), or rather became a divine name in its own right.
Thus Kēwān already appears as a foreign god in the Biblical prophet Amos (8th
century BCE), although the Hebrew was later miscopied as K-y-n instead
of K-w-n, and the Greek translation of the Hebrew Bible, the Septuagint,
was even more corrupt (with forms like Rompha, Remphan, Rempham, etc.).
Something
would later happen to Dilbat – reanalyzed as Libat – in Mandaeism (an
indigenous religion of Southern Mesopotamia; see Kevin
T. van Bladel, From
Sasanian Mandaeans to Ṣābians of the Marches, 2017 on the group’s origins).
In Mandaic (a descendant of the Babylonian dialect of Aramaic), this has become
the ordinary name for the planetary deity of Venus, instead of Ištar. In
the cases of Mercury, Mars, and Jupiter, Mandaeism to this day has retained the
old Akkadian theonyms (names of gods) Nabû, Nergal, and Bēl.
Planet
|
Divine
name
|
Other
names
|
Greek
transcr.
|
Aramaic
|
Mandaic
|
Luna
|
Sīn
|
Edēšu
|
Aidṓs
|
Sīn
syn
|
Sin*
|
Mercury
|
Nabû
|
Šiḫṭu
|
Sechés
|
Nabu
nbw
|
Nbo
(Enwo)
|
Venus
|
Ištar
|
Dilbat
|
Deléphat
|
ˀEstrā ˀstrˀ
|
Libat
(Liwet)**
|
Sol
|
Šamaš
|
Saṓs
|
Šamaš
šmš
|
Šamiš
|
|
Mars
|
Ner(i)gal
|
Ṣalbatānu
|
Belébatos
|
Nergal
nrgwl
|
Nirigh
|
Jupiter
|
Bēl
|
Mulubabbar
|
Molobóbar
|
Bēl
byl
|
Bil
|
Saturn
|
Ninurta
|
Kayyamānu
|
—
|
Kēwān kˀwn
|
Kiwan
|
*also
called Sera, from the common Aramaic sahrā.
**Estra
(<Ištar) appears as a somewhat peripheral figure – not always identified
with Libat – in Mandaean writings.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen